[NIC]Рордан Нэйл[/NIC][STA]кельтский бард[/STA][AVA]http://s6.uploads.ru/t/6oE5G.jpg[/AVA]Опоздания всегда были визитной карточкой Рордана. По-крайней мере, стали, когда он отвык от армейской жизни. Но сегодня он опаздывать не собирался, просто так получилось. А ведь невестка Роуз поручила ему встретить ее родственницу - то ли племянницу, то ли сестру, он не слишком вслушивался. Миллисент Харпер. Неуклюжее английское имя. Англичане любят мешанину - звонкое имя и тяжеловесную фамилию, или наоборот. Миллисент. Это имя воскрешало в памяти прекрасных дам куртуазной рыцарской эпохи. Принцесса-Грёза. Принцесса, похищенная драконом. Принцесса, машущая шарфом с высокой башни. И вдруг - Харпер! Звучит неуклюже, хотя и означает человека-играющего-на-арфе. Для поэтического уха Рордана имя новоявленной родственницы было таким же диссонансом, как медведь, играющий на губной гармошке.
"Но я прощу ей неблагозвучность, если она окажется настоящей английской розой", - размышлял Рордан, покачиваясь в седле. Его конь неторопливо переставлял копыта, следуя к пристани. Уэксфорд - город, хоть и провинциальный. И мчатся вскачь по улицам - дурной тон. Но Рордан подхлестнул коня, испытывая некие угрызения совести, потому что не выполнил поручение в точности. Все же, Роуз - милая женщина, хотя и похожа на соломенное чучело. Не хотелось бы ее огорчать. Хватит и того, что она умудрилась выйти замуж за болвана Фредерика.
Прибавив шагу, Лиат чуть-чуть не налетел на двух горожан, один из которых тащил на перевязи лоток, заваленный моллюсками и маленькими морскими рачками. Имя Лиат (Серый) конь получил в честь коня знаменитого героя Кухулина, хотя был вовсе не серый, а гнедой. Но такие условности Рордана мало волновали.
Едва не попав под копыта, горожанин с лотком разразился проклятиями на ирландском языке. Уловив знакомое - "друшер", Рордан расхохотался и отсалютовал тростью, но увидев, что второй поднимает с мостовой увесистый камень, с явным намерением бросить его во всадника, мигом развернул коня.
- Только попробуй, я тебе хребет переломаю! - заявил он по-ирландски и с самым угрожающим видом замахнулся тростью.
Инцидент был мгновенно исчерпан, и его виновники разошлись в разные стороны. Горожане - вниз по улице, а Рордан с Лиатом - к пристани.
"Английская роза - в памяти сразу возникает образ златокудрой юной девы, с румянцем нежным, как отблеск зари на перламутровой раковине, - продолжал размышлять Рордан. - Да, если она окажется златокудрой и с голубыми глазами - непременно, с голубыми! - тогда я даже обрадуюсь. Очень обрадуюсь. И скажу ей: кузина, простите мое опоздание, но ведь английским розам полезен сырой ирландский ветер, так их щечки горят жарче, а глазки блестят ярче".
Тут Лиат вывернул к пристани, и Рордан увидел одинокую женскую фигурку, сгорбившуюся от ветра возле внушительного чемодана, перевязанного бечевкой. Так как кроме двух портовых проституток женщин в округе больше не наблюдалось, Рордан с лучезарной улыбкой направил коня прямо к чемодану, признав его хозяйку за ту особу, которую и нужно было встретить.
- Мисс Харпер? - Спросил он, засовывая трость под мышку. - Миллисент Харпер? А я за вами. Надеюсь, не заставил слишком долго ждать? Рози распорядилась встретить вас и проводить к гостинице. Там уже ждет экипаж.